1 |
23:55:21 |
eng-rus |
med. |
xenon treatment |
биоксеновая терапия |
MichaelBurov |
2 |
23:51:43 |
eng-rus |
progr. |
hardware monitor |
блок аппаратного контроля (непосредственно считывающий электронные сигналы компьютерной системы, напр., для анализа её производительности) |
ssn |
3 |
23:49:25 |
rus |
O&G |
установка горизонтально-направленного бурения |
УГНБ |
MichaelBurov |
4 |
23:47:25 |
eng-rus |
cloth. |
keyhole |
вырез "капля" |
LingvoStar_Kyiv |
5 |
23:47:15 |
eng-rus |
O&G |
HDD rig |
УГНБ |
MichaelBurov |
6 |
23:47:03 |
eng-rus |
O&G |
HDD rig |
ГНБ-установка |
MichaelBurov |
7 |
23:46:54 |
eng-rus |
O&G |
HDD rig |
установка ГНБ |
MichaelBurov |
8 |
23:45:21 |
eng-rus |
ecol. |
recyclable material |
вторсырье |
MichaelBurov |
9 |
23:44:55 |
eng-rus |
ecol. |
scrap recycling |
рециклинг скрапа |
MichaelBurov |
10 |
23:43:57 |
eng-rus |
ecol. |
biomass treatment |
переработка биомассы |
MichaelBurov |
11 |
23:43:30 |
eng-rus |
ecol. |
disposal business |
удаление отходов |
MichaelBurov |
12 |
23:42:28 |
eng-rus |
ecol. |
biosolids |
твёрдые биологические отходы |
MichaelBurov |
13 |
23:37:51 |
eng-rus |
progr. |
hardware palette |
аппаратная палитра |
ssn |
14 |
23:37:33 |
eng-rus |
econ. |
commercial procurement |
коммерческие поставки |
Maria Klavdieva |
15 |
23:35:26 |
eng-rus |
progr. |
hardware panning |
создание виртуального экрана большего размера |
ssn |
16 |
23:34:36 |
eng-rus |
automat. |
hardware parts |
крепёжные детали |
ssn |
17 |
23:32:57 |
eng-rus |
automat. |
hardware patch |
встроенное аппаратное устройство (напр., в систему ЧПУ) |
ssn |
18 |
23:27:57 |
eng-rus |
gen. |
costume |
театральный |
MichaelBurov |
19 |
23:27:53 |
eng |
abbr. |
hardware handshake |
hardware handshaking |
ssn |
20 |
23:27:23 |
eng |
abbr. |
hardware handshaking |
hardware handshake |
ssn |
21 |
23:27:20 |
eng-rus |
progr. |
hardware priority |
приоритет аппаратного средства |
ssn |
22 |
23:26:32 |
eng-rus |
progr. |
hardware product |
аппаратное изделие (в отличие от программного) |
ssn |
23 |
23:24:10 |
eng-rus |
progr. |
hardware profile copying |
копирование профиля аппаратного обеспечения |
ssn |
24 |
23:23:47 |
eng-rus |
gen. |
combination starter |
комбинированный пускатель |
muzungu |
25 |
23:22:55 |
eng-rus |
tech. |
Bell-faced hammer |
молоток с "когтем" |
Borys Vishevnyk |
26 |
23:20:40 |
eng-rus |
gen. |
hardwearing |
ноский (об одежде, материи) |
ssn |
27 |
23:18:33 |
eng-rus |
cycl. |
bike trainer |
велостанок (тип велотренажёра – ставится под заднее колесо/вместо заднего колеса) |
Lighto_Versus |
28 |
23:16:20 |
eng-rus |
gen. |
allow for expansion |
компенсировать температурное расширение |
muzungu |
29 |
23:15:39 |
eng-rus |
gen. |
accommodate expansion |
компенсировать температурное расширение |
muzungu |
30 |
23:13:35 |
eng-rus |
gen. |
grit one's teeth |
желваки заходили (e.g., He gritted his teeth in anger) |
Рина Грант |
31 |
23:11:09 |
eng |
progr. |
hardware key copy protection |
hardware key protection |
ssn |
32 |
23:02:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
сигнальное оповещение |
Alarmierung |
daring |
33 |
23:02:32 |
eng-rus |
automat. |
hardware/software combination |
устройство управления с аппаратным и программным обеспечением |
ssn |
34 |
22:59:22 |
eng-rus |
gas.proc. |
Ethylene Cracker Complex |
комплекс этиленового крекинга |
Aiduza |
35 |
22:58:24 |
eng-rus |
patents. |
hardware-software system |
программно-аппаратный комплекс |
ssn |
36 |
22:57:35 |
eng-rus |
progr. |
hardware-software solution |
программно-аппаратное решение |
ssn |
37 |
22:55:47 |
eng-rus |
patents. |
hardware-software solution |
программно-аппаратный комплекс |
ssn |
38 |
22:54:06 |
eng-rus |
progr. |
hardware-software complex |
программно-аппаратный комплекс |
ssn |
39 |
22:52:24 |
eng-rus |
progr. |
hardware-realized machine |
аппаратно-реализованный вычислительный механизм |
ssn |
40 |
22:49:51 |
rus |
O&G |
ГНБ-установка |
установка ГНБ |
MichaelBurov |
41 |
22:49:36 |
rus |
O&G |
установка ГНБ |
ГНБ-установка |
MichaelBurov |
42 |
22:49:25 |
rus |
abbr. O&G |
УГНБ |
ГНБ-установка |
MichaelBurov |
43 |
22:48:58 |
rus-ita |
gen. |
крокодил |
cocco (coccodrillo) |
Irina Zavizion |
44 |
22:47:33 |
eng-rus |
progr. |
hardware-malfunction message |
сообщение об обнаруженном процессором аварийном режиме работы оборудования |
ssn |
45 |
22:46:37 |
eng-rus |
progr. |
hardware maintenance |
обслуживание оборудования |
ssn |
46 |
22:45:50 |
eng |
O&G |
horizontal directional drilling rig |
HDD rig |
MichaelBurov |
47 |
22:41:20 |
eng-rus |
progr. |
hardware-independent software |
аппаратно-независимое программное обеспечение |
ssn |
48 |
22:40:24 |
eng-rus |
gen. |
batch melting system |
плавильный агрегат периодического действия |
muzungu |
49 |
22:36:14 |
rus-ger |
law |
внеочередное собрание участников общества |
außerordentliche Gesellschafterversammlung |
Лорина |
50 |
22:35:07 |
eng-rus |
gen. |
top cast block |
воротник тигля |
muzungu |
51 |
22:34:11 |
eng-rus |
gen. |
top block |
воротник тигля (индукционная печь) |
muzungu |
52 |
22:26:50 |
eng-rus |
progr. |
hardware-dependent |
аппаратно-зависимый (в ряде случаев нежелательное свойство ПО, осложняющее его перенос с платформы на платформу и обновление (модернизацию) аппаратуры; проблема частично решается благодаря применению драйверов устройств и интерфейсов прикладного программирования API) |
ssn |
53 |
22:26:07 |
eng-rus |
gen. |
furnace assembly |
печной агрегат |
muzungu |
54 |
22:23:27 |
eng-rus |
progr. |
hardware-controlled |
аппаратно управляемый |
ssn |
55 |
22:21:47 |
eng-rus |
progr. |
hardware-controlled |
аппаратный |
ssn |
56 |
22:21:21 |
eng-rus |
gen. |
waste canister |
канистра для отходов |
kovlant21 |
57 |
22:21:05 |
eng-rus |
anat. |
bony spur |
костный отросток |
Artemie |
58 |
22:19:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
initiator |
исходное событие |
kovlant21 |
59 |
22:18:48 |
eng-rus |
automat. |
hardware-based CNC |
система CNC на базе аппаратных средств |
ssn |
60 |
22:16:59 |
eng-rus |
gen. |
torque procedure |
подтяжка крепления |
muzungu |
61 |
22:16:18 |
eng-rus |
gen. |
jump queue |
пройди без очереди |
make.believe |
62 |
22:15:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
vulnerable source |
уязвимый источник |
kovlant21 |
63 |
22:14:43 |
rus-ger |
law |
оплачивать |
einbezahlen |
Лорина |
64 |
22:14:21 |
rus-ger |
law |
оплатить |
einbezahlen |
Лорина |
65 |
22:13:39 |
eng-rus |
progr. |
hardware-based |
аппаратурный |
ssn |
66 |
22:12:00 |
eng-rus |
gen. |
interestingly |
интересно заметить, что |
Artemie |
67 |
22:11:38 |
eng-rus |
progr. |
hardware-based encryption |
аппаратное шифрование |
ssn |
68 |
22:11:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
excluded exposure |
исключённое облучение |
kovlant21 |
69 |
22:09:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
iodine prophylaxis |
йодная профилактика |
kovlant21 |
70 |
22:07:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
regulatory inspection |
инспекция для целей регулирования |
kovlant21 |
71 |
22:06:39 |
eng-rus |
plast. |
Kalrez |
калрез |
igisheva |
72 |
22:06:24 |
eng-rus |
gen. |
human factors engineering |
инженерия человеческих факторов |
kovlant21 |
73 |
22:04:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
accident without significant off-site risk |
авария без значительного риска за пределами площадки |
kovlant21 |
74 |
22:02:06 |
eng-rus |
gen. |
performance indicator |
индикатор функционирования |
kovlant21 |
75 |
21:59:45 |
eng-rus |
gen. |
authorized facility |
имеющая официальное разрешение установка |
kovlant21 |
76 |
21:56:38 |
eng-rus |
anat. |
nasal floor |
дно носовой полости |
Artemie |
77 |
21:52:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
urgent protective action planning zone |
зона планирования срочных защитных мер |
kovlant21 |
78 |
21:49:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
significant transboundary release |
значительный трансграничный выброс |
kovlant21 |
79 |
21:48:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
conditional probability value |
значение условной вероятности |
kovlant21 |
80 |
21:46:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
malicious intent |
злоумышленное намерение |
kovlant21 |
81 |
21:40:31 |
eng-rus |
environ. |
CFSNBR |
ЦЛГПБЗ (Central Forest State Natural Biosphere Reserve clgz.ru) |
KaKaO |
82 |
21:40:23 |
eng-rus |
gen. |
handheld ground leak detector |
портативный детектор утечки тока на землю (GLD; индукционная печь) |
muzungu |
83 |
21:35:17 |
eng-rus |
geogr. |
Кiowa |
Кайова (округ, штат Огайо) |
Julietteka |
84 |
21:33:05 |
eng-rus |
gen. |
molten metal bath |
плавильная ванна (индукционная печь) |
muzungu |
85 |
21:30:19 |
rus-est |
gen. |
долевой коэффициент |
kaalumistegur (анг. weighting factor) |
SBS |
86 |
21:30:02 |
eng |
abbr. |
machine-dependent |
hardware-dependent |
ssn |
87 |
21:29:20 |
eng |
abbr. |
hardware-specific |
hardware-dependent |
ssn |
88 |
21:27:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
mitigatory action |
смягчающая мера |
kovlant21 |
89 |
21:26:50 |
eng |
abbr. |
hardware-dependent |
hardware-specific |
ssn |
90 |
21:25:14 |
eng-rus |
pipes. |
NPT |
национальная трубная резьба (соответсвие российскому ГОСТ 6111-52 wikipedia.org; дословно) |
Goplisum |
91 |
21:20:40 |
eng-rus |
energ.ind. |
backfill |
засыпка (засыпочный материал) |
kovlant21 |
92 |
21:20:11 |
eng-rus |
anat. |
bulbospongiosus muscle |
луковично-губчатая мышца |
Min$draV |
93 |
21:18:21 |
eng-rus |
energ.ind. |
tissue substitute |
заменитель ткани |
kovlant21 |
94 |
21:15:41 |
eng-rus |
energ.ind. |
protective task |
задача обеспечения защиты |
kovlant21 |
95 |
21:14:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
safety task |
задача обеспечения безопасности |
kovlant21 |
96 |
21:12:34 |
eng-rus |
energ.ind. |
derived air concentration |
объёмная активность в воздухе |
kovlant21 |
97 |
21:11:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
derived air concentration |
допустимая концентрация в воздухе |
kovlant21 |
98 |
21:11:15 |
eng-rus |
gen. |
refractory sintering |
спекание футеровки |
muzungu |
99 |
21:08:38 |
eng-rus |
gen. |
going to ground |
пробой на землю |
muzungu |
100 |
21:07:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
dose per unit intake |
доза на единицу поступления |
kovlant21 |
101 |
21:06:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
entrance surface dose |
доза на входной поверхности |
kovlant21 |
102 |
21:01:03 |
eng-rus |
energ.ind. |
safety action |
действие по обеспечению безопасности |
kovlant21 |
103 |
20:59:46 |
eng-rus |
gen. |
lining sintering |
спекание футеровки (procedure; индукционная печь) |
muzungu |
104 |
20:59:17 |
eng-rus |
energ.ind. |
ageing degradation |
деградация вследствие старения |
kovlant21 |
105 |
20:55:53 |
eng-rus |
gen. |
coil grout, coil grout cement |
обмазка катушки (индукционная печь) |
muzungu |
106 |
20:54:00 |
eng-rus |
energ.ind. |
main safety function |
главная функция безопасности |
kovlant21 |
107 |
20:52:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
gap release |
выход из зазора |
kovlant21 |
108 |
20:50:15 |
rus-ger |
med. |
плевральный синус |
Recessus pleurales |
Хёльцель Елена |
109 |
20:49:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
safety system support features |
вспомогательные средства системы безопасности |
kovlant21 |
110 |
20:44:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
security wand |
ручной детектор (охрана предприятий; для отметки прохода контрольных точек при патрулировании) |
Val_Ships |
111 |
20:32:39 |
eng-rus |
amer. |
kicking around |
жив-здоров (he is still kicking around) |
Val_Ships |
112 |
20:23:21 |
eng-rus |
geogr. |
Nizhnyaya Tura |
Нижняя Тура |
Yanamahan |
113 |
20:22:21 |
eng-rus |
inf. |
crummy situation |
незавидная ситуация |
Val_Ships |
114 |
20:17:59 |
eng-rus |
police |
canvass the area |
перекрыть район поиска и опросить свидетелей |
Val_Ships |
115 |
20:17:22 |
eng-rus |
med. |
impingement syndrome |
импичмент-синдром |
pryhazhunia |
116 |
20:11:20 |
eng-rus |
subm. |
Dive, dive, dive! |
команда: Срочное погружение! (сопровождается звуком сирены, ПЛ) |
Val_Ships |
117 |
20:07:22 |
eng-rus |
bot. |
frond |
плосковетка |
Ruwshun |
118 |
20:06:37 |
eng-rus |
bot. |
frond |
предпобег (egeteka.ru) |
Ruwshun |
119 |
20:04:44 |
eng-rus |
idiom. |
real MacCoy |
настоящая или неподдельная вещь, изделие |
Val_Ships |
120 |
20:02:45 |
eng-rus |
tech. |
sewage sludge |
шлам очистной установки |
MichaelBurov |
121 |
20:01:24 |
eng-rus |
tech. |
colour sorting |
цветосортировка |
MichaelBurov |
122 |
20:00:52 |
eng-rus |
tech. |
batchwise mixer |
смеситель порционной загрузки |
MichaelBurov |
123 |
20:00:29 |
eng-rus |
tech. |
pelletizing plant |
пеллетирующая система |
MichaelBurov |
124 |
19:59:20 |
eng-rus |
tech. |
pelleting plant |
пеллетирующая система |
MichaelBurov |
125 |
19:55:11 |
eng-rus |
food.ind. |
sugar factory |
производство сахара |
MichaelBurov |
126 |
19:52:28 |
eng-rus |
nautic. |
be under way |
находиться на переходе (о судне) |
Val_Ships |
127 |
19:50:39 |
rus-ger |
law |
как указано далее |
wie nachstehend angegeben |
Лорина |
128 |
19:50:24 |
rus-ger |
law |
как указано ниже |
wie nachstehend angegeben |
Лорина |
129 |
19:48:27 |
rus-ger |
law |
предстать перед нотариусом |
vor dem Notar erscheinen |
Лорина |
130 |
19:48:07 |
rus-lav |
gen. |
прогнозируемость |
paredzamība |
Hiema |
131 |
19:43:30 |
eng-rus |
gen. |
apply for |
претендовать на (например: candidates who have applied for the job) |
bojana |
132 |
19:36:36 |
eng-rus |
med. |
fibrin sealants |
фибриновые герметики |
kefal |
133 |
19:29:20 |
eng-rus |
anat. |
osseocartilaginous junction |
костно-хрящевое соединение |
Artemie |
134 |
19:22:44 |
eng-rus |
gen. |
old news |
всё по прежнему |
Александр_10 |
135 |
19:22:31 |
eng-rus |
anat. |
mucoperichondrium |
надхрящница, покрытая слизистой оболочкой |
Artemie |
136 |
19:20:31 |
eng-rus |
gen. |
misreporting |
неверная неточная передача информации (напр., в СМИ) |
Tiny Tony |
137 |
19:13:12 |
eng-rus |
ecol. |
land degradation neutral world |
нейтрализация деградации земель в мире (один из призывов Саммита Рио+20) |
25banderlog |
138 |
19:10:14 |
rus-ger |
bank. |
единое европейское платёжное пространство SEPA |
Einheitlicher Euro-Zahlungsverkehrsraum |
tina_tina |
139 |
19:07:36 |
rus-ger |
bank. |
платёжное пространство |
Zahlungsverkehrsraum |
tina_tina |
140 |
19:02:55 |
eng-rus |
econ. |
crawl out of recession |
выходить из рецессии |
Alexgrus |
141 |
19:01:47 |
rus-ger |
mach. |
освещение рабочего места |
Arbeitsraumbeleuchtung |
Copinka |
142 |
19:00:32 |
rus-ger |
mach. |
рабочая лампа |
Arbeitslampe |
Copinka |
143 |
19:00:25 |
eng |
abbr. fin. |
Regulation Fair Disclosure |
Regulation FD (a U.S. regulation that mandates that all publicly traded companies must disclose material information to all investors at the same time) |
Tiny Tony |
144 |
18:56:46 |
rus-ger |
med. |
гепатобилиарный |
hepatobiliär (Leber und Galle betreffend) |
Хёльцель Елена |
145 |
18:56:16 |
rus-ger |
automat. |
вакуумный насос |
vakuum |
Copinka |
146 |
18:55:56 |
rus-ger |
urol. |
энурез |
Harninkontinenz |
Лорина |
147 |
18:51:30 |
rus-ger |
automat. |
компрессор |
Druckerzeuger |
Copinka |
148 |
18:48:33 |
rus-ger |
urol. |
урологический катетер |
Blasenkatheter |
Лорина |
149 |
18:48:22 |
eng-rus |
gen. |
transient population groups |
временные группы населения |
kovlant21 |
150 |
18:47:31 |
eng-rus |
gen. |
temporary relocation |
временное переселение |
kovlant21 |
151 |
18:45:03 |
eng-rus |
law |
secured by a mortgage |
обеспеченный залогом (over; недвижимого имущества) |
felog |
152 |
18:44:37 |
eng-rus |
gen. |
remediation |
восстановительные мероприятия |
kovlant21 |
153 |
18:42:15 |
eng-rus |
gen. |
near miss |
возможное, но реально не случившееся событие |
kovlant21 |
154 |
18:35:03 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
SSG |
Sonic Scanner for Geomechanics |
evermore |
155 |
18:34:54 |
eng-rus |
med. |
burr hole valve |
клапан на фрезевое отверстие |
Clara Cocoon |
156 |
18:34:24 |
rus-ger |
med. |
цереброваскулярный |
zerebrovaskulär |
Хёльцель Елена |
157 |
18:34:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
design basis external events |
внешние события, включаемые в проектные основы (основу проекта) |
kovlant21 |
158 |
18:33:34 |
eng-rus |
gen. |
independent professional practitioner |
лицо, осуществляющее независимую профессиональную деятельность |
4uzhoj |
159 |
18:32:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
tissue weighting factor |
взвешивающий коэффициент |
kovlant21 |
160 |
18:30:49 |
eng-rus |
energ.ind. |
interacting event |
взаимодействующее событие |
kovlant21 |
161 |
18:14:59 |
eng-rus |
gen. |
impassioned |
эмоциональный (impassioned letter (контекст)) |
Даниил84 |
162 |
18:04:54 |
eng-rus |
energ.ind. |
living probabilistic safety assessment |
текущий вероятностный анализ безопасности (текущая вероятностная оценка безопасности) |
kovlant21 |
163 |
18:03:02 |
eng-rus |
anat. |
sphenoid keel |
киль клиновидной кости |
Artemie |
164 |
18:00:25 |
eng |
fin. |
Regulation FD |
Regulation Fair Disclosure (a U.S. regulation that mandates that all publicly traded companies must disclose material information to all investors at the same time) |
Tiny Tony |
165 |
17:59:21 |
eng-rus |
energ.ind. |
individual dose equivalent, superficial |
эквивалент индивидуальной дозы, поверхностное излучение |
kovlant21 |
166 |
17:57:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
individual dose equivalent, penetrating |
эквивалент индивидуальной дозы, проникающее излучение |
kovlant21 |
167 |
17:57:22 |
eng-rus |
gen. |
non-payroll employee |
внештатный сотрудник |
Paravoli |
168 |
17:44:10 |
eng-rus |
law |
judge presiding over the case |
судья, ведущий дело |
felog |
169 |
17:43:43 |
eng-rus |
comp.games. |
respawn |
респаун |
Рина Грант |
170 |
17:40:53 |
eng-rus |
energ.ind. |
orphan source |
бесхозный источник |
kovlant21 |
171 |
17:38:26 |
eng-rus |
energ.ind. |
safety of radioactive sources |
безопасность радиоактивных источников |
kovlant21 |
172 |
17:38:08 |
eng-rus |
sarcast. |
be too cool for school |
выпендриваться |
Амада Авея |
173 |
17:37:29 |
eng-rus |
sarcast. |
be too cool for school |
мнить себя выше других (в саркастическом ключе) |
Амада Авея |
174 |
17:37:14 |
eng-rus |
energ.ind. |
multiple barriers |
множественные барьеры |
kovlant21 |
175 |
17:36:23 |
eng-rus |
gen. |
media contacts |
контакты для СМИ |
Enotte |
176 |
17:36:08 |
eng-rus |
gen. |
media contacts |
контактные данные для СМИ |
Enotte |
177 |
17:35:44 |
eng-rus |
gen. |
trigger |
быть поводом (к чем-либо) |
Vadim Rouminsky |
178 |
17:34:50 |
eng-rus |
gen. |
specific considerations |
частные вопросы |
peregrin |
179 |
17:34:29 |
eng-rus |
busin. |
corporate raiding scheme |
схема рейдерского захвата |
felog |
180 |
17:30:23 |
eng-rus |
energ.ind. |
intrusion barrier |
барьер для защиты от проникновения |
kovlant21 |
181 |
17:30:08 |
rus |
gen. |
самозанятое лицо |
см. лицо, осуществляющее независимую профессиональную деятельность |
4uzhoj |
182 |
17:26:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
qualified life |
аттестованный ресурс |
kovlant21 |
183 |
17:23:14 |
eng-rus |
med. |
sector resection |
секторальная резекция |
Tiny Tony |
184 |
17:19:44 |
eng-rus |
gas.proc. |
open book estimate |
оценка затрат по методу "открытой книги" (to be confirmed) |
Aiduza |
185 |
17:09:55 |
eng-rus |
law |
default |
диспозитивный |
ВолшебниКК |
186 |
17:09:03 |
eng-rus |
busin. |
multi-copying |
многотиражное копирование |
translator911 |
187 |
17:06:08 |
eng-rus |
med. |
distortion of the sense of taste |
изменение вкусовых ощущений |
inspirado |
188 |
16:59:24 |
eng-rus |
med. |
pain feelings |
болезненные ощущения |
inspirado |
189 |
16:57:13 |
eng-rus |
parapsych. |
psychometrist |
психометрист |
moevot |
190 |
16:56:12 |
eng-rus |
gen. |
washroom |
постирочная |
Vadim Rouminsky |
191 |
16:52:29 |
rus-ger |
gen. |
выставить пост охраны |
Wache aufstellen |
alter Hase |
192 |
16:32:53 |
rus-spa |
tax. |
РНН |
Matrícula Tributaria (Регистрационный номер налогоплательщика (РНН) это документ, необходимый для администрирования налогоплательщиков в Республике Казахстан. Российский аналог данного документа ИНН.) |
alexa1015 |
193 |
16:32:07 |
rus-ger |
law |
Международный коммерческий арбитражный суд МКАС |
das Internationale Handelsschiedsgericht |
Natalishka_UA |
194 |
16:27:18 |
rus-spa |
bank. |
ИИК |
Código de Identificación Individuo |
alexa1015 |
195 |
16:21:30 |
eng-rus |
gen. |
affected |
пострадавший |
Alexander Matytsin |
196 |
16:18:38 |
eng-rus |
surg. |
calibrated coronary probes |
калиброванные коронарные зонды |
Yurizx |
197 |
16:14:21 |
rus-ger |
tech. |
заглушка поворотная обтюратор, реверсивная заглушка, очковая заглушка, "очки Шмидта" |
Brillensteckscheibe |
k.tataurov |
198 |
16:13:55 |
eng-rus |
gen. |
cloroprene |
хлоропрен |
Silentium_Dea |
199 |
16:11:45 |
rus-spa |
pulp.n.paper |
пергаментная бумага |
papel vegetal |
Alexander Matytsin |
200 |
16:10:48 |
eng-rus |
cardiol. |
sheath fluid dispenser |
Проточно-жидкостный диспенсер |
yerlan.n |
201 |
16:05:13 |
eng-rus |
fin. |
affected loan |
непогашенный кредит |
Alexander Matytsin |
202 |
16:00:34 |
eng-rus |
obs. |
exagitate |
будоражить |
dzingu |
203 |
15:59:37 |
eng-rus |
obs. |
exagitate |
критиковать |
dzingu |
204 |
15:52:39 |
rus-fre |
cloth. |
слинг |
porte-bébé |
Olzy |
205 |
15:52:07 |
eng-rus |
biol. |
Podosesia fraxini |
ясеневый жук-пилильщик |
Leona21 |
206 |
15:51:51 |
rus-ger |
inf. |
пригород |
Speckgürtel |
Queerguy |
207 |
15:48:06 |
eng-rus |
biol. |
emerald ash borer |
изумрудный жук-пилильщик |
Leona21 |
208 |
15:41:55 |
eng |
abbr. BrE |
SDLT |
stamp duty land lax |
Alexander Matytsin |
209 |
15:37:15 |
eng-rus |
logist. |
cross border contamination |
трансграничное загрязнение |
Leona21 |
210 |
15:25:14 |
eng-rus |
logist. |
Average breaking load |
Средняя величина предела прочности (волокон древесины паллета) |
Leona21 |
211 |
15:17:30 |
eng-rus |
mater.sc. |
UD roving |
однонаправленный ровинг |
Yury44 |
212 |
15:14:42 |
rus-ger |
tech. |
фотометка |
Druckmarke |
Purzel |
213 |
15:13:35 |
eng-rus |
plann. |
BDG |
budget, бюджет, смета |
Polyglotus |
214 |
15:11:31 |
eng-rus |
gen. |
Competence Assurance |
аттестация на профпригодность |
Nurlan |
215 |
15:06:23 |
rus-ger |
phonet. |
слабоударный |
schwachbetont |
Стефи |
216 |
14:58:35 |
eng-rus |
comp. |
digital tools |
цифровые средства |
IT Gypsy |
217 |
14:58:21 |
eng-rus |
fash. |
sweatshirt |
свитшот |
eugenius_rus |
218 |
14:58:07 |
eng-rus |
med. |
first aid regulations |
правила оказания первой медицинской помощи |
Ksysenka |
219 |
14:58:05 |
eng-rus |
comp. |
digital tools |
цифровые инструменты |
IT Gypsy |
220 |
14:55:37 |
eng-rus |
fash. |
pointed collar |
воротник с острыми углами |
eugenius_rus |
221 |
14:55:19 |
eng-rus |
fash. |
point collar |
воротник с острыми углами |
eugenius_rus |
222 |
14:49:58 |
eng-rus |
gen. |
Placement of bonds |
Размещение обществом облигаций |
Voledemar |
223 |
14:49:00 |
eng-rus |
logist. |
CP pallet |
паллет химический обработанный |
Leona21 |
224 |
14:47:16 |
rus-ger |
fin. |
на аукционе |
auf der Auktion |
Лорина |
225 |
14:47:08 |
eng |
abbr. avia. |
Micro Quick Access Recorder |
micro-QAR |
ЕленаЛ |
226 |
14:35:47 |
eng-rus |
econ. |
digit management number |
внутренний номер |
eugeene1979 |
227 |
14:32:12 |
rus-ger |
railw. |
диагностирование |
Diagnostizierung |
Лорина |
228 |
14:30:33 |
rus-ger |
hist. |
Зимняя помощь |
Winterhilfswerk (Общественный фонд оказания помощи безработным и бедноте в нацистской Германии) |
Merridium |
229 |
14:17:03 |
eng-rus |
fin. |
financial predicament |
финансовые затруднения |
Нуржан_АТЫРАУский |
230 |
14:14:35 |
eng |
abbr. hydrol. |
HEM |
helicopter-borne electromagnetic measurements |
ochernen |
231 |
14:11:06 |
eng-rus |
busin. |
be open to criticism |
сравни be wide open to criticism (это выражение другое значение) |
4uzhoj |
232 |
14:07:40 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Medium Enriched Uranium |
MEU |
grafleonov |
233 |
14:06:19 |
rus-ger |
fin. |
номинальной стоимостью |
mit dem Nominalwert |
Лорина |
234 |
14:05:03 |
rus-ger |
sport. |
обыграть, пробросив мяч между ног соперника |
tunneln |
alter Hase |
235 |
13:47:08 |
eng |
avia. |
micro-QAR |
Micro Quick Access Recorder |
ЕленаЛ |
236 |
13:43:22 |
eng-rus |
comp., MS |
CA-Signed Certificate |
сертификат, подписанный ЦС |
Andy |
237 |
13:43:01 |
eng-rus |
comp., MS |
CA Certificate |
сертификат ЦС (ЦС – центр сертификации) |
Andy |
238 |
13:42:41 |
eng-rus |
obs. |
exagitate |
высмеивать |
dzingu |
239 |
13:42:22 |
eng-rus |
gen. |
be open to criticism |
приветствовать замечания и предложения |
4uzhoj |
240 |
13:41:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
O/A |
габаритный размер (Overall) |
Skipirich |
241 |
13:41:08 |
rus-ger |
mil. |
занимать позицию |
Stellung beziehen |
Andrey Truhachev |
242 |
13:40:40 |
rus-ger |
mil. |
занять позицию |
Stellung beziehen |
Andrey Truhachev |
243 |
13:40:08 |
eng-ger |
mil. |
take up position |
Stellung beziehen |
Andrey Truhachev |
244 |
13:39:28 |
eng-ger |
mil. |
take up position |
Position beziehen |
Andrey Truhachev |
245 |
13:39:04 |
rus-ger |
mil. |
занимать позицию |
Position beziehen |
Andrey Truhachev |
246 |
13:37:38 |
eng-ger |
gen. |
take up arms |
zu den Waffen greifen |
Andrey Truhachev |
247 |
13:35:48 |
rus-spa |
gen. |
по образцу |
tomando como ejemplo |
ines_zk |
248 |
13:34:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
OBE |
отменяется в связи с обстоятельствами (overtaken by events) |
Skipirich |
249 |
13:31:39 |
eng-rus |
econ. |
cum new |
включая право на покупку новых акций |
Andrey Truhachev |
250 |
13:31:09 |
eng-rus |
fash. |
low vamp |
низкая союзка (Союзка представляет собой часть обуви, закрывающей "подъем", или верхнюю часть стопы. Обувь с низкой союзкой едва прикрывает пальцы и удлиняет ногу.) |
eugenius_rus |
251 |
13:29:50 |
eng-rus |
fash. |
high vamp |
высокая союзка (Союзка представляет собой часть обуви, закрывающей "подъем", или верхнюю часть стопы. При высокой союзке, то есть если туфель прикрывает стопу практически до лодыжки.) |
eugenius_rus |
252 |
13:28:07 |
eng-rus |
econ. |
ex new |
без права акционера на приобретение новых акций |
Andrey Truhachev |
253 |
13:23:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
IFP |
Выпущено для комплектации (Issued for Procurement) |
Skipirich |
254 |
13:23:38 |
eng-rus |
commer. |
Forward Markets Commission |
Комиссия по форвардным рынкам |
Метафора |
255 |
13:22:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
DRWN |
Чертил (надпись в штампе – drawn by) |
Skipirich |
256 |
13:14:12 |
rus-ger |
med. |
расщелина гортани |
Larynxspalte |
asysjaj |
257 |
13:11:58 |
rus-ger |
busin. |
франко-фабрика |
ab Fabrik |
Andrey Truhachev |
258 |
13:11:31 |
eng-rus |
fash. |
Monk shoes |
монки (туфли с пряжками, без шнуровки) |
eugenius_rus |
259 |
13:11:14 |
eng-rus |
busin. |
ex factory |
c предприятия |
Andrey Truhachev |
260 |
13:10:55 |
eng-rus |
busin. |
ex works |
c предприятия |
Andrey Truhachev |
261 |
13:10:19 |
rus-ger |
busin. |
франко-предприятие |
ab Werk |
Andrey Truhachev |
262 |
13:10:00 |
rus-ger |
busin. |
франко-предприятие |
ab Fabrik |
Andrey Truhachev |
263 |
13:09:40 |
eng-rus |
comp. |
computer attacker |
взломщик компьютеров |
IT Gypsy |
264 |
13:08:59 |
eng-rus |
food.ind. |
Multi-Commodity Exchange |
товарно-сырьевая биржа (MCX) |
Метафора |
265 |
13:08:54 |
rus-ger |
progr. |
необязательный |
optional |
Copinka |
266 |
13:07:40 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
MEU |
Medium Enriched Uranium |
grafleonov |
267 |
13:07:22 |
rus-ger |
busin. |
с фабрики |
ab Fabrik |
Andrey Truhachev |
268 |
13:06:47 |
rus-ger |
busin. |
с завода |
ab Fabrik |
Andrey Truhachev |
269 |
13:06:04 |
rus-ger |
busin. |
франко-завод |
ab Fabrik |
Andrey Truhachev |
270 |
13:06:02 |
eng-rus |
food.ind. |
National Commodities and Derivatives Exchange |
национальная биржа товаров и продуктов переработки |
Метафора |
271 |
12:54:42 |
eng-rus |
wood. |
angled joint |
косое соединение |
Скоробогатов |
272 |
12:54:15 |
eng-rus |
busin. |
strategic responsibility |
стратегическая ответственность |
ptraci |
273 |
12:54:13 |
rus-ger |
ed. |
контроль качества образования |
Bildungsqualitätskontrolle |
Tiny Tony |
274 |
12:51:20 |
eng-rus |
busin. |
operational responsibility |
исполнительская ответственность |
ptraci |
275 |
12:34:58 |
eng |
abbr. |
FLiBe |
lithium and berillium fluoride salts |
grafleonov |
276 |
12:30:07 |
eng-rus |
gen. |
ADR |
ДОПОГ (Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов) |
4uzhoj |
277 |
12:28:12 |
eng-rus |
gen. |
complete an internship |
пройти стажировку |
4uzhoj |
278 |
12:26:57 |
rus-ger |
post |
почтовое предприятие |
Postunternehmen (wikipedia.org) |
Лорина |
279 |
12:22:30 |
eng-rus |
sanit. |
public health and hygiene inspectorate |
санитарный надзор |
kozelski |
280 |
12:15:58 |
eng-rus |
gen. |
business recovery |
финансовое оздоровление (неплатежеспособного предприятия) |
4uzhoj |
281 |
12:11:41 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
трубчатый сосун |
Rohrsauger |
Asterija |
282 |
12:02:20 |
rus |
gen. |
нотариус-стажёр |
см. стажер нотариуса |
4uzhoj |
283 |
11:58:24 |
eng-rus |
O&G |
diameter of mandrel |
диаметр оправки |
Александр Стерляжников |
284 |
11:46:32 |
eng-rus |
gen. |
be in poor form |
быть в плохой форме (иногда be ON poor form) |
bookworm |
285 |
11:40:56 |
rus-ger |
gen. |
бытовой мусор |
Haushaltsmüll |
natascha_koppenmueller |
286 |
11:17:10 |
rus-ita |
geogr. |
неблагоприятные климатические факторы |
fattori climatici avversi (pl) |
Himera |
287 |
11:15:24 |
rus-ita |
bot. |
клён |
platano |
Himera |
288 |
11:12:11 |
rus-ita |
wood. |
облицовка, кромкование |
Bordatura |
carinadiroma |
289 |
11:12:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
slip-on flange |
плоский приварной фланец |
Yeldar Azanbayev |
290 |
11:11:02 |
rus-ita |
idiom. |
количество, превышающее |
quantita superiori a |
Himera |
291 |
11:10:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
FOD |
УРО |
Yeldar Azanbayev |
292 |
11:10:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
facility owner designate |
уполномоченный руководитель объекта |
Yeldar Azanbayev |
293 |
11:09:08 |
rus-ita |
agric. |
съедобная часть |
parte edibile (у фруктов, овощей, грибов и т.д.) |
Himera |
294 |
11:08:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hot work permit |
разрешение на проведение огневых работ |
Yeldar Azanbayev |
295 |
11:06:47 |
rus-ita |
flor. |
опылитель |
impollinatorio (насекомое) |
Himera |
296 |
11:04:58 |
rus-ita |
flor. |
грибковая инфекция |
infezione micotica |
Himera |
297 |
11:02:59 |
rus-ita |
flor. |
скручивание листьев |
arricciamento delle foglie |
Himera |
298 |
11:00:56 |
rus-ita |
idiom. |
что касается |
per quanto concerne |
Himera |
299 |
11:00:50 |
eng-rus |
dentist. |
dens in dente |
инвагинированный зуб |
MichaelBurov |
300 |
10:59:59 |
rus-ita |
agric. |
капельное орошение |
irrigazione a goccia |
Himera |
301 |
10:57:54 |
eng-rus |
gen. |
cash memorandum |
товарный чек |
4uzhoj |
302 |
10:54:55 |
eng |
abbr. |
Maharashtra Value Added Tax Act |
MVAT |
4uzhoj |
303 |
10:54:44 |
eng-rus |
med. |
neuronal dendrition |
разветвление нейрона |
MichaelBurov |
304 |
10:54:09 |
eng-rus |
gen. |
dendrition |
разветвление |
MichaelBurov |
305 |
10:51:18 |
eng-rus |
med. |
dendrite cell |
дендритная клетка |
MichaelBurov |
306 |
10:47:50 |
eng-rus |
med. |
demulcent remedy |
мягчительное средство |
MichaelBurov |
307 |
10:46:47 |
eng-rus |
slang |
backtoast |
алаверды (Reply or comment to someone's toast.Word of Georgian (?) origin.) |
ilyas_levashov |
308 |
10:46:17 |
eng-rus |
med. |
demulcent |
мягчительное средство |
MichaelBurov |
309 |
10:43:47 |
eng-rus |
med. |
demucosation |
удаление слизистой оболочки |
MichaelBurov |
310 |
10:42:30 |
eng-rus |
law |
facilitation payment |
платёж для упрощения формальностей |
Kovrigin |
311 |
10:41:23 |
eng-rus |
market. |
weighted distribution |
взвешенная дистрибуция (качественная дистрибуция) |
Vertep |
312 |
10:40:55 |
eng-rus |
law |
corrupt practices |
коррупционные действия |
Kovrigin |
313 |
10:36:16 |
eng-rus |
sport. |
pec deck |
грудь-машина |
Arandela |
314 |
10:36:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
fuel gas compressor |
дожимной компрессор |
BuyOk |
315 |
10:32:33 |
rus-ger |
med. |
введение замещающих жидкостей |
Flüssigkeitssubstitution (регидратация путем введения жидкости, парентеральное введение жидкостей) |
Queerguy |
316 |
10:26:01 |
eng-rus |
med. |
application of seton suture |
лигирование |
MichaelBurov |
317 |
10:23:53 |
eng-rus |
avia. |
FLAP SLAT CTL LEVER |
рычаг управления предкрылками и закрылками (Flap and Slat Control Lever, блокируется во время ремонта двигателя) |
Farrukh2012 |
318 |
10:19:19 |
eng-rus |
tech. |
conical union |
коническое соединение |
elenajouja |
319 |
10:18:12 |
eng-rus |
med. |
delicate needle holder |
точный иглодержатель |
MichaelBurov |
320 |
10:15:38 |
rus-fre |
med. |
донованоз |
donovanose (синоним паховой гранулемы (granulome inguinal)) |
netu_logina |
321 |
10:14:48 |
eng-rus |
gen. |
bounty |
изобилие |
plushkina |
322 |
10:11:04 |
eng-rus |
med. |
delicate surgical scissor |
тонкие хирургические ножницы |
MichaelBurov |
323 |
10:10:31 |
eng-rus |
med. |
delicate needle holder |
тонкий иглодержатель |
MichaelBurov |
324 |
10:03:34 |
eng-rus |
subl. |
the witching time of night |
полуночная пора |
Technical |
325 |
10:02:25 |
eng-rus |
insur. |
SI |
сумма страхования (Sum Insured) |
mrilyaki |
326 |
9:55:03 |
rus-ger |
construct. |
производительность разгрузки |
Auslagerleistung |
natascha_koppenmueller |
327 |
9:54:55 |
eng |
abbr. |
MVAT |
Maharashtra Value Added Tax Act |
4uzhoj |
328 |
9:54:02 |
rus-ger |
construct. |
производительность погрузки |
Einlagerleistung |
natascha_koppenmueller |
329 |
9:40:09 |
eng-rus |
mus. |
Hang |
ханг-драм (тж. ханг; Hang-drum wikipedia.org) |
'More |
330 |
9:33:40 |
eng-rus |
mus. |
Hang |
Ханг (тж. Hang-drum перкуссионный инструмент wikipedia.org) |
'More |
331 |
9:33:11 |
eng-rus |
gen. |
hydrochloric hydroxylamine |
солянокислый гидроксиламин |
disk_d |
332 |
9:21:11 |
rus-ger |
tech. |
зажимной профиль для стекла |
Glasklemmplatte |
franklin5311 |
333 |
9:19:40 |
rus-ita |
gen. |
бестолочь |
buono a nulla |
gorbulenko |
334 |
9:18:22 |
rus-ita |
gen. |
балбес |
babbeo |
gorbulenko |
335 |
9:09:15 |
rus-ita |
gen. |
солидный |
importante (о фирме) |
gorbulenko |
336 |
9:02:23 |
rus-fre |
gen. |
истощить |
épuiser |
Morning93 |
337 |
8:58:53 |
rus-fre |
gen. |
присмотреться |
se faire à |
Morning93 |
338 |
8:57:13 |
rus-ita |
gen. |
с задержкой |
in ritardo |
gorbulenko |
339 |
8:51:23 |
eng-rus |
ornit. |
Tufted Puffin |
топорок (wikipedia.org) |
KaKaO |
340 |
8:38:08 |
rus-ger |
med. |
клипирование |
Clipping (наложение клипсы/зажима) |
marinik |
341 |
8:31:28 |
rus-fre |
gen. |
парабен |
parabène |
Alexandra N |
342 |
8:28:03 |
rus-fre |
gen. |
сдать |
céder (уступить) |
Morning93 |
343 |
8:22:04 |
rus-ita |
econ. |
аванс |
anticipo sullo stipendio |
gorbulenko |
344 |
8:19:12 |
rus-ita |
econ. |
предыдущий опыт работы |
precedenti esperienze di lavoro |
gorbulenko |
345 |
8:18:06 |
eng-rus |
gen. |
it will not happen overnight |
на это потребуется время |
AMlingua |
346 |
8:17:04 |
eng-rus |
sport. |
out of form, out of shape |
растренированный |
boggler |
347 |
8:08:24 |
rus-ita |
econ. |
профессия по образованию |
titolo di studio |
gorbulenko |
348 |
8:04:12 |
rus-fre |
gen. |
уничтожить |
détruire |
Morning93 |
349 |
7:59:59 |
rus-fre |
gen. |
дата выдачи |
date de délivrance (http://www.justice.gc.ca/eng/rp-pr/csj-sjc/legis-redact/juril/no137.html) |
paghjella |
350 |
7:45:53 |
eng-rus |
gen. |
spiral notebook |
блокнот на спирали |
sandra_sandra |
351 |
7:42:43 |
rus-ita |
econ. |
собеседование |
colloquio di lavoro (при приеме на работу) |
gorbulenko |
352 |
7:26:09 |
eng-rus |
chem. |
cotton linter pulp |
хлопковая отбелённая целлюлоза (линтер) |
Метафора |
353 |
7:09:48 |
rus-fre |
gen. |
сколотить |
clouer ensemble |
Morning93 |
354 |
7:02:44 |
rus-fre |
gen. |
бренчать |
cliqueter (о ключах) |
Morning93 |
355 |
7:01:59 |
rus-fre |
gen. |
бренчать |
cliqueter о ключах |
Morning93 |
356 |
6:18:59 |
rus-fre |
gen. |
запавшие глаза |
yeux creux |
Morning93 |
357 |
6:14:24 |
rus-fre |
gen. |
впалые глаза |
yeux enfoncés |
Morning93 |
358 |
6:14:01 |
rus-fre |
gen. |
запавшие глаза |
yeux enfoncés |
Morning93 |
359 |
6:07:47 |
rus-fre |
gen. |
притихнуть |
s'apaiser |
Morning93 |
360 |
6:04:48 |
rus-spa |
Venezuel. |
зажигалка |
yesquero |
el_petrolero |
361 |
6:04:21 |
rus-fre |
gen. |
щуриться |
cligner les yeux |
Morning93 |
362 |
6:04:12 |
rus-spa |
Ecuad. |
зажигалка |
fosforera |
el_petrolero |
363 |
5:53:55 |
rus-fre |
gen. |
солнечный диск |
disque solaire |
Morning93 |
364 |
5:53:02 |
eng-rus |
law |
interrogation log |
журнал допросов |
Mira_G |
365 |
5:47:06 |
eng-rus |
virol. |
ETVR |
вирусологический ответ в конце лечения (end-of-treatment virologic response) |
Ying |
366 |
5:35:08 |
eng-rus |
virol. |
SLVR |
замедленный вирусологический ответ (Slow Virologic Response) |
Ying |
367 |
5:31:49 |
eng-rus |
hydraul. |
Organic Consumers' Association |
Ассоциации потребителей органики (органической продукции) |
Метафора |
368 |
5:31:26 |
eng-rus |
virol. |
pEVR |
частичный ранний вирусологический ответ (partial early virologic response) |
Ying |
369 |
5:26:54 |
eng-rus |
virol. |
eRVR |
расширенный быстрый вирусологический ответ (extended rapid virological response) |
Ying |
370 |
5:26:52 |
rus-fre |
gen. |
вынести |
porter |
Morning93 |
371 |
5:01:44 |
eng-rus |
virol. |
SVR rate |
частота устойчивого вирусологического ответа (sustained virological response rate) |
Ying |
372 |
4:44:04 |
eng-rus |
transpl. |
early post-transplant period |
ранний посттрансплантационный период |
Ying |
373 |
4:28:19 |
eng-rus |
med., dis. |
HCV-related cirrhosis |
гепатит С-связанный цирроз |
Ying |
374 |
4:18:36 |
rus-fre |
gen. |
осаживать |
remettre qn à sa place |
Morning93 |
375 |
4:16:18 |
rus-fre |
gen. |
шалопай |
vaurien |
Morning93 |
376 |
4:13:52 |
rus-fre |
gen. |
своевольный |
qui agit à sa guise |
Morning93 |
377 |
4:03:20 |
eng-rus |
proverb |
A loose lip gets the first whip |
доносчику первый кнут |
Logofreak |
378 |
4:02:22 |
eng-rus |
proverb |
it is as easy as pie to build castles in the sky |
что нам стоит дом построить: нарисуем-будем жить |
Logofreak |
379 |
4:01:20 |
eng-rus |
proverb |
verification before ratification |
доверяй но проверяй |
Logofreak |
380 |
3:57:16 |
eng-rus |
proverb |
Only the grave will redeem a knave |
горбатого могила исправит |
Logofreak |
381 |
3:50:53 |
rus-fre |
gen. |
щенок борзой |
chiot lévrier |
Morning93 |
382 |
3:45:18 |
eng-rus |
proverb |
Everyone talks and complains of their own problems and pains. |
что у кого болит, тот о том и говорит |
Logofreak |
383 |
3:34:35 |
eng-rus |
proverb |
We'll wait to see the boss – he'll tell us what to do, of course |
вот приедет барин-барин нас рассудит |
Logofreak |
384 |
3:24:58 |
eng-rus |
gen. |
for still unknown reasons |
... причины которого до сих пор не ясны |
Ying |
385 |
3:16:39 |
eng-rus |
gen. |
get someone going |
увлечь (My Dad was the one who really got me going on baseball.) |
VLZ_58 |
386 |
3:14:47 |
eng-rus |
med., dis. |
combination antiviral therapy |
комбинированная антивирусная терапия |
Ying |
387 |
2:44:34 |
eng-rus |
transpl. |
HCV RNA-positive recipient |
ВГС-РНК-положительный реципиент |
Ying |
388 |
2:40:59 |
eng-rus |
transpl. |
OLT |
ортотопическая трансплантация печени (orthotopic liver transplantation) |
Ying |
389 |
2:36:25 |
eng-rus |
agric. |
fruit septum |
плодовая перегородка |
WiseSnake |
390 |
2:06:56 |
eng-rus |
automat. |
hardware-and-software retrofit kit |
комплект аппаратного и программного обеспечения для модернизации (оборудования) |
ssn |
391 |
2:05:55 |
eng-rus |
south.afr. |
braai |
барбекю |
aguardiente |
392 |
2:04:57 |
eng-rus |
progr. |
accumulation buffer for depth of field |
накопительный буфер для графических данных о глубине поля |
ssn |
393 |
2:03:11 |
eng-rus |
progr. |
accumulation buffer |
накопительный буфер |
ssn |
394 |
2:02:24 |
eng-rus |
progr. |
depth of field |
графические данные о глубине поля |
ssn |
395 |
1:58:50 |
eng-rus |
progr. |
hardware-accelerated accumulation buffer for depth of field |
аппаратно-ускоренный накопительный буфер для графических данных о глубине поля |
ssn |
396 |
1:58:05 |
eng-rus |
progr. |
hardware-accelerated |
аппаратно-ускоренный (в отличие от программной реализации, аппаратная позволяет достигать большей производительности) |
ssn |
397 |
1:52:54 |
eng-rus |
progr. |
hardware virus |
вирус, воздействующий на аппаратные средства |
ssn |
398 |
1:50:51 |
eng-rus |
progr. |
hardware value |
ценность аппаратуры (экономичность, конкурентоспособность и другие достоинства, привлекающие потенциального потребителя) |
ssn |
399 |
1:49:57 |
eng-rus |
progr. |
hardware value |
аппаратное значение (напр., значение, хранящееся в аппаратном регистре монитора хода исполнения программы, – для генерации сигнала прерывания в случае отклонений) |
ssn |
400 |
1:49:20 |
rus-ger |
law |
ранее судимое лицо |
Ex-Häftling |
Andrey Truhachev |
401 |
1:49:01 |
rus-ger |
law |
ранее судимое лицо |
ehemaliger Häftling |
Andrey Truhachev |
402 |
1:48:43 |
rus-ger |
law |
ранее судимое лицо |
Vorbestrafter |
Andrey Truhachev |
403 |
1:48:38 |
eng-rus |
progr. |
hardware upgrade |
модернизация оборудования |
ssn |
404 |
1:47:54 |
eng-rus |
law |
ex-convict |
ранее судимое лицо |
Andrey Truhachev |
405 |
1:47:08 |
eng-rus |
progr. |
hardware tweak |
тонкая настройка аппаратного обеспечения |
ssn |
406 |
1:45:10 |
eng-rus |
progr. |
hardware tree |
аппаратное дерево (проф.) |
ssn |
407 |
1:44:42 |
eng-rus |
progr. |
hardware tree |
дерево аппаратных средств (запись в ПЗУ, хранящая информацию о текущей конфигурации системы) |
ssn |
408 |
1:44:32 |
eng-ger |
law |
ex-convict |
Vorbestrafter |
Andrey Truhachev |
409 |
1:39:55 |
eng-rus |
gen. |
coincident |
аналогичный |
warsheep |
410 |
1:37:34 |
eng-rus |
gen. |
special educator |
педагог-дефектолог |
DC |
411 |
1:34:11 |
eng-rus |
progr. |
hardware supervisor |
супервизор аппаратного обеспечения |
ssn |
412 |
1:29:52 |
eng-rus |
progr. |
hard-wired subroutine |
аппаратная подпрограмма |
ssn |
413 |
1:28:45 |
eng-rus |
progr. |
hardware subroutine |
аппаратная подпрограмма |
ssn |
414 |
1:28:13 |
eng-rus |
progr. |
hardware subroutine |
аппаратно реализуемая подпрограмма |
ssn |
415 |
1:22:57 |
eng-rus |
progr. |
hardware specialist |
специалист по компьютерному оборудованию |
ssn |
416 |
1:21:52 |
eng-rus |
progr. |
hardware simulator |
аппаратная модель |
ssn |
417 |
1:15:37 |
eng-rus |
obs. |
wrinkle chaser |
гладильщик обуви (specializes in removing wrinkles from shoes pinterest.com) |
Ruwshun |
418 |
1:15:36 |
eng-rus |
progr. |
hardware security |
безопасность аппаратных средств |
ssn |
419 |
1:14:56 |
eng-rus |
vulg. |
wrinkle chaser |
геронтофил (urbandictionary.com) |
Ruwshun |
420 |
1:14:05 |
eng-rus |
progr. |
hardware scanner |
сканер аппаратуры (приложение, контролирующее физические компоненты компьютерной системы и выдающее о них информацию с различными степенями детализации – согласно спецификации данной конфигурации сканера) |
ssn |
421 |
1:10:19 |
eng-rus |
progr. |
hardware routine |
аппаратная программа |
ssn |
422 |
1:04:28 |
eng-rus |
progr. |
hardware rendering |
аппаратная реалистичная визуализация (трёхмерных объектов) |
ssn |
423 |
1:02:52 |
eng-rus |
progr. |
rendering |
реалистичная визуализация |
ssn |
424 |
1:00:15 |
eng-rus |
progr. |
hardware reliability |
надёжность аппаратного обеспечения |
ssn |
425 |
0:56:41 |
eng-rus |
progr. |
physical prototype |
физический прототип |
ssn |
426 |
0:56:09 |
eng-rus |
progr. |
hardware prototype |
аппаратный прототип (системы) |
ssn |
427 |
0:53:20 |
eng-rus |
progr. |
hard-wired program |
аппаратно-реализованная программа |
ssn |
428 |
0:52:51 |
eng-rus |
progr. |
hard-wired program |
аппаратно реализуемая программа |
ssn |
429 |
0:52:49 |
rus-ger |
law |
не явиться на судебное заседание |
zur Gerichtsverhandlung nicht erscheinen |
Лорина |
430 |
0:50:04 |
eng-rus |
progr. |
hardware program |
аппаратная программа |
ssn |
431 |
0:44:41 |
rus-ger |
law |
рассмотрение дела |
Verhandlung des Falls |
Лорина |
432 |
0:42:50 |
rus-ger |
sport. |
бывший чемпион |
Altmeister |
Andrey Truhachev |
433 |
0:41:17 |
rus-ger |
law |
отказывать |
abweisen |
Лорина |
434 |
0:40:10 |
eng |
abbr. progr. |
HTM |
hardware transactional memory |
ssn |
435 |
0:38:59 |
eng-rus |
data.prot. |
bot-herder |
Хозяин или управляющий botnet'ом |
foxnetwork.ru |
436 |
0:32:57 |
eng-rus |
data.prot. |
bootkit |
Вариант rootkit, работающий в ядре (Обычно используется для атаки на компьютеры, полностью шифрующими диски) |
foxnetwork.ru |
437 |
0:29:52 |
eng |
abbr. |
hard-wired subroutine |
hardware subroutine |
ssn |
438 |
0:28:13 |
eng |
abbr. |
hardware subroutine |
hard-wired subroutine |
ssn |
439 |
0:24:56 |
eng-rus |
progr. |
engine out of work |
неработающий двигатель |
ssn |
440 |
0:22:10 |
eng |
abbr. energ.ind. |
Public Establishment for Distribution and Exploitation of Electrical Energy Syria |
PEDEEE |
Galka_I |
441 |
0:21:55 |
eng-rus |
progr. |
engine operating history |
запись параметров работы двигателя по времени |
ssn |
442 |
0:18:58 |
eng-rus |
progr. |
bending moment history |
изменение изгибающего момента по времени |
ssn |
443 |
0:15:04 |
eng |
abbr. |
SRV |
Stimulated Reservoir Volume |
mangoo |
444 |
0:12:27 |
eng |
abbr. |
hard-wired routine |
hardware routine |
ssn |
445 |
0:10:59 |
eng-rus |
progr. |
hardwired |
с жёсткой проводкой (о схеме) |
ssn |
446 |
0:10:43 |
eng |
abbr. |
hardware routine |
hard-wired routine |
ssn |
447 |
0:09:15 |
eng-rus |
slang |
fake out |
отъедросить |
Yanamahan |
448 |
0:08:54 |
eng-rus |
progr. |
hardwire |
жёсткая проводка |
ssn |
449 |
0:08:48 |
eng-rus |
inf. |
fake out |
лохануть |
Yanamahan |
450 |
0:08:04 |
eng-rus |
med. |
delicate handling of a patient |
вежливое обращение с пациентом |
MichaelBurov |
451 |
0:06:02 |
eng-rus |
dentist. |
teeth shedding |
задержка выпадения зубов |
MichaelBurov |
452 |
0:05:57 |
eng-rus |
progr. |
servicing hardware |
средства обслуживания |
ssn |
453 |
0:05:05 |
eng-rus |
dentist. |
tooth shedding |
задержка выпадения зубов |
MichaelBurov |
454 |
0:01:48 |
eng-rus |
progr. |
replacement hardware |
заменяющее оборудование |
ssn |
455 |
0:00:10 |
eng-rus |
med. |
delayed pain |
поздняя боль |
MichaelBurov |